Sesshin Lucany nad Desnou 15th-18th March 2012

« Back to category - News

We would like to invite you to a sesshin in Lucany nad Desnou. 

The sesshin will be led by a monk Gyoja (Robert Klimo), a close disciple of Master Sando Kaisen.



Sesshin is a time of an intensive practice in a dojo or a monastery. We do four to five zazen meditations during the day, we have meals together, we work together and there is some time to relax. We try to be attentive in every moment, pay attention to every activity we do, and let the flow of the sesshin carry us. To live here and now in the spirit of zen and forget ourselves.


 

Horska chata Barbora / Mountain cottage Barbora
Lucany nad Nisou 269
Jablonec nad Nisou
(map)

Beginning: Thursday 15th March 2012, 8 p.m.
End: Sunday 18th March 2012, 2 p.m.

Please, take with you:

- a meditation pillow (zafu) and a mat (futon);
- loose, dark clothes;
- three bowls (not plates) + cutlery and a napkin;
- personal things for three days;
- slippers;
- a sleeping bag (for sleeping on beds);
- a pincushion and scissors.

Food will be provided.

Financial contribution 1200 CZK.

Registration: At the latest by 9th March 2012 at sekretar@sotozen.cz

 

 

 

 

Introduction to Zazen in Brno, 10th March 2012

« Back to category - News

would like to invite you to Introduction to Zazen, that will take place on 10th March 2012
in our dojo

in the Hlubna factory, 2nd floor, Zábrdovická 10, Brno, Czech Republic.

Beginning: 9 a.m. (please come at 8.45)
Ending about: 11 a.m.

Agenda:
- a short introduction,
- zazen,
- questions and answers.

Don´t forget to take with you:
a zafu or a meditation pillow, a futon or a blanket to sit on loose dark clothes.

The event will be led by a monk Robert Klimo, a close disciple of Master Sando Kaisen.

Contact:
dojomyoji@gmail.com
605 – 44 15 23

 

Many faces of Buddhism, 7th March 2012 in Olomouc

« Back to category - News

We would like to invite you to meet representatives of four Buddhist traditions that have their centres in Olomouc:

- Dzogchen
- Theravada
- Kwan Um
- Soto Zen

Our school will be represented by a Zen nun Myoka (Irena Pavlikova), a close disciple of Master Sando Kaisen and a head of the dojo in Olomouc.

     7th March 2012 at 6 p.m.

Palác Bohemia / The Bohemia Palace
Reprezentační sál ANAG / The ANAG hall
Kollárovo náměstí č. 7 / 7 Kollár square
OLOMOUC

Admission fee: voluntary donation.

This event is a part of the ProTibet Festival.

Organized by: Bodhi Olomouc, Dzogchen Olomouc, Samten Tse Praha, Kwan Um – Olomouc, Soto Zen – Olomouc

See the invitation here.

Introduction to Zazen in Liberec, 25th February 2012

« Back to category - News

 

Introduction to Zazen

25th February 2012
from 10 a.m. to 3 p.m.

Elementary school (Základní škola)
5. května Street (a small gym / malá tělocvična)
Liberec

Please take with you: a higher pillow or a blanket to sit on,
loose dark clothes, something to eat for yourself.
Admission: 100 CZK

“The Art of Presence” Lecture, 26th January 2012 in Liberec

« Back to category - News

We would like to invite you to a lecture

The Art of Presence
26th January 2012 from 5 p.m.

Krajská vědecká knihovna (Malý sál) / District Science Library (Small hall)
Rumjacevova 1362/1, Liberec
see the map

Introduction to the teachings and the zazen meditation.
The lecture is going to be presented by a monk Radek Steiger,
a close disciple of Master Sandó Kaisen.

Admission: 50 CZK

Kesa Sewing Sesshin 2nd – 5th February 2012, Domasov

« Back to category - News

We would like to invite you to a sesshin focused on sewing a kesa.

The Practice will be led by a monk Masho, a close disciple of Master Sando Kaisen.

___________________________________________________

Kesa je šatem mnicha, předáním dharmy, tělem a duchem buddhy.

V Buddhových časech žil král Kusala, který k Buddhovi choval hluboký obdiv. Jednoho dne, spatřil v dálce mnicha, kterého považoval za Buddhova žáka. Když však zjistil, že je to bráhman, vydal se za Buddhou a pověděl mu: „Měli byste se nějak odlišit od jiných mnichů. Měli byste nosit takový šat, který umožní vás poznat.“
A tak během jedné z cest, když Buddha kráčel v doprovodu Anandy, Ananda náhle pohlédl na rýžové pole a zvolal: „A co kdybychom si vytvořili šat podle rýžového pole?“ Tato myšlenka se Buddhovi okamžitě zalíbila, a vzápětí pomyslel: „To pole sytí všechny bytosti, je dobře odít se do takového pole.“

Buddha pak odevzdávaje pravou dharmu Mahakášjápovi předal mu pravdivé kesa, které bylo dále předáváno z patriarchy na patriarchu… „Od Bódhidharmy k Enovi, z patriarchy na patriarchu, bylo předáváno z mistra na žáka, bez přerušení, po generace; opravdové kesa bylo předáváno spolu s autentickým odkazem učení. Není to pouze oděv. Kesa je samo v sobě zazenem a naopak.“ (Dógen, Šóbógenzó, Den e)

Po staletí je předáván s kesa rovněž přesný způsob jeho šití, nošení a péče o něj, a tomu bude věnován tento sesšin (víkend intenzivní praxe). Neboť mistr Dešimaru říkal, že ti, kteří nosí kesa, a zvláště ti, kteří ho šijí, jsou lidé skutečně čistí, opravdoví žáci.

___________________________________________________

Scout´s Centre, Domasov/Skautská základna Domašov
Lesní 167
Domašov nad Bystřicí
(map)

Beginning: Thursday 2nd February 2012, 8 p.m.
End: Sunday 5th February 2012, 2 p.m.

Please, take with you:

- a meditation pillow (zafu) and a mat (futon);
- loose, dark clothes;
- three bowls (not plates) + cutlery and a napkin;
- personal things for three days;
- slippers;
- a sleeping bag (for sleeping on beds);
- a long ruler, tailor´s chalk, a pincushion and scissors.

Food will be provided.

Financial contribution: Will be specified (maximum 1200 CZK).

Registration: At the latest by 27th January 2012 at sekretar@sotozen.cz

What is a kusen?

« Back to category - Texts

What is a kusen?

Ku: mouth.
Sen: teachings.

Kusen is teaching of a master to his disciples in a dojo during the zazen. Kusen is a secret langure, a zen technique of speaking reserved to the disciples of the Soto Zen school during the zazen in a dojo.

It is a secret between a master and a disciple, that no outsider can understand. Kusen goes from a master to his disciple and from a disciple to a master.

Sometimes, a master uses a kusen to criticize his disciples.

He uses very simple and important words: “Push your chin in.” “Don´t move.” “Straighten up your spine.” (Teachings related to the position and attention.)

Sometimes the teaching is simple, at other times it is long and profound. But it is neither a literature, nor a lecture.
A master has to hit the spirit of the disciples, to move it.

If we write a kusen in lovely words, it will lose its strength and becomes weak and charming; it ceases to be a kusen.

A kusen uses a direct language, sometimes cynical, sometimes humorous, biting. Sentences are short, direct. Brief sentences are necessary, because they must attack.

Silence itself is a teaching.

The aim of a kusen is not to educate with knowledge and information, it must deeply influence the brain and make the intuition and the highest wisdom spring out.

In the same way, during the zazen, unconsciously, naturally, a disciple listens to a kusen and it is not necessary to remember it. A kusen penetrates the unconscious and the memory records it automatically, without thinking, spontaneously.

A master creates in a kusen a teaching transmitted by his master. It is important that it would be created here and now.
If you were a master and simply read the kusen in a dojo, it would not be a kusen.
If someone comments or explains a kusen, it is no longer a kusen. Only an authentic master of transmittion can create a kusen from the bottom of the cosmic unconsciousness.

Taken from: Le Livre du kesa:

DESHIMARU, Taisen, Maître. Qu´est-ce que le kusen ? Le livre du kesa. Paris : Association Zen International, 1986. s. 13-14, 231 s. ISBN 2-901844-05-7

Ikebana as a reflection of the Buddha nature 26th November 2011 in Olomouc

« Back to category - News

We would like to invite you to a thematic Zen Saturday devoted to the art of flower arrangement based on the Buddhist tradition.

Monks have been offering beautiful flowers to Buddhas since long, in Japan, however, the way of putting flowers on an altar was thorouly developed and systematized. It became a way of reflecting the Buddha nature present in each of us through the beauty and fragility of flowers – it became a way – kado.

Kodo, otherwise known as ikebana, i.e. the art of flower arrangement, later spread outside temple walls amongst the common folk and a few decades ago outside Japan as well. And therefore everyone can nowadays admire the majesty and beauty of these arrangements.

Saturday 26th November 2011
9:00 a.m. – 6:00 p.m.
Centrum GOTAMA, Dolní nám. 33, Olomouc / Gotama Centre, Lower square 33, Olomouc

AGENDA:
- A bit of history and theory on the principles of ikebana
- Choosing and buying flowers together
- Techniques of cutting, placing the flowers and keeping them
- Introduction of different schools and their styles
- Ikebana as a way of expressing our nature
- Arranging flowers together
- Discussion

Contribution: 300 CZK

Please, register by 25th November the latest at: olomouc@sotozen.cz, the number of places is limited.

Please, take with you a sharp knife, garden scissors (if you have them), and vases or containers where you would like to arrange the flowers.

The event will be led by a Zen nun Myoka (Irena Pavlikova), a disciple of Mister Sando Kaisen.

“Zen, a Journey of the Heart”, a talk in Ostrava, 10th November 2011

« Back to category - News

Soto Zen CR would like to invite you to a talk:
“ZEN, A JOURNEY OF THE HEART”

A short lecture, meditating together, questions and answers.
Led by a Zen monk Masho, a close disciple of Master Kaisen.

Thursday 10th November 2011
7 p.m.

Varsavska 11, Ostrava – Hulvaky

Take with you: comfortable clothes, a zafu (a meditation pillow) or a blanket.
Admission fee: 50 CZK.

“Zen, a Journey of the Heart”, a talk in Pilsen, 9th November 2011

« Back to category - News

Soto Zen CR would like to invite you to a talk:
“ZEN, A JOURNEY OF THE HEART”

A short talk, meditating together, questions and answers.

Led by a Zen monk Tomas Dabrowski, a close disciple of Master Kaisen.

Wednesday 9th November 2011
7 p.m.

Klatovska 2, Pilsen

Take with you: comfortable clothes, a zafu (a meditation pillow) or a blanket.
Admission fee: 50 CZK.

Intensive practice weekend 17th – 20th November 2011 in Mnichovo Hradiste

« Back to category - News

We would like to invite you to a weekend of intensive practice led by a monk KEIJI (Tomasz Dąbrowskim), a close disciple of  Master Sando Kaisen:

A WEEKEND OF AN INTENSIVE PRACTICE -SESSHIN

Sesshin is a time of an intensive practice in a dojo or  monastery. We do four or five zazens (meditations) a day, we eat together, work, and there is some free time to relax. We try to be attentive in every moment, to every action we are doing, and to follow the rhythm of sesshin completely. Here and now to live the spirit of zen and forget ourselves.

Kapucínský klášter / Capuchin Monastery
in Mnichovo Hradiste

V lipách 151, Mnichovo Hradiste
(map)

Beginning: Thursday 17th November 2011, 8 p.m.
Ending: Sunday 20th November 2011, 2 p.m.

Registration: By the noon of 13th November 2011 at sekretar@sotozen.cz

Financial contribution: 1200 CZK

Please, take with you:

- a meditation pillow (zafu) and a blanket (futon);
- loose, dark clothes;
- three bowls (not plates) + spoon, fork and a cloth serviette;
- personal things for three days;
- slippers;
- working clothes.

Food will be provided.

Regular zazens in Litvinov

« Back to category - News

We would like to invite all to our regular zazens in Litvinov.

Every Saturday from 7 a.m.
„Camellia“ Tearoom
Ruská Street 2121, 436 01  Litvinov

For more information, see:
http://www.sotozen.cz/centra/litvinov/

Opening a new Zen Dojo in Brno / 11-5

« Back to category - News

We would like to invite everyone
to a festive opening of the new zen dojo.

Staruday,  5 of November 2011 at 11 am
Zábrdovická 10, areál podniku Hlubna, 2. patro, Brno

Loading…

Our new dojo is in a building of the Hlubna company, close to the Vojenska nemocnice tram stop (trams no. 2 and 3); continue in the direction of the tram and you will see the building on the right. At the reception say that you are from the Soto zen group and go to the 2nd floor.

Programme:

- zazen
- ceremony
- refreshments

Zazens in the Pilsen dojo will be 3 times a week

« Back to category - News

We would like to invite you to regular zazens in Pilsen, which will now take place also on Mondays from 7.00 p.m. and on Tuesdays from 7.00 a.m.

Regular zazens

Monday from 7:00 p.m.
Tuesday from 7:00 a.m.
Wednesday from 7:00 p.m.

at the following address: Klatovská 2,
in the court, where there is also a watch shop and a jewellery shop.
More information here

Zazens in the Prague dojo will be also on Mondays.

« Back to category - News

We would like to invite you to regular zazens in Prague which now take place twice a week.

Regular zazens
every Monday and Thursday from 7.00 p.m.
More information here

Master Sando Kaisen´s visit to Poland: 10th – 16th October 2011

« Back to category - News

We would like to invite you to meet Master Sando Kaisen in Vratislav, Poznan and Warsaw:


INTRODUCTION TO ZAZEN:

Short lecture – zazen position, the basics of the practice, sitting zazen together, questions and answers.

VRATISLAV
Monday 10th October 2011
7:00 p.m.

Art Hotel, Kiełbaśnicza 20
Contakt: Wojtek, zazen.wroclaw@gmail.com, tel: +48 889 049 544

POZNAN
Tuesday 11th October 2011
7:00 p.m.

Polska Akademia Nauk, ul.H.Wieniawskiego 17/19
Contakt: Marta, zazenpoznan@gmail.com, tel: +48 784 725 384

WARSAW
Wednesday 12th October 2011
7:00 p.m.

Warszawki Dom Technika NOT, ul.T.Czackiego 3/5
Contakt: Wojtek, wdraus@gmail.com, tel: +48 692 12 89 65

Entrance fee: 20 zł.

Please, take with you loose clothing, a zafu (meditation pillow) and a blanket.

WEEKEND OF INTENSIVE PRACTICE – SESSHIN

Sesshin is a time of an intensive practice in a dojo or a monastery. We do four to five zazen meditations during the day, we have meals together, we work together and there is some time to relax. We try to be attentive in every moment, pay attention to every activity we do, and let the flow of the sesshin carry us. To live here and now in the spirit of zen and forget ourselves.

„Rancho Pod Bocianem”
Wieś Przypki, Nadarzyńska 15, 05-555 Tarczyn
(map)

Beginning: Thursday 13th October 2011, 8.00 p.m.
End: Sunday 16th October 2011, 2 p.m.

Registration: By noon of 2nd October 2011 at sekretar@sotozen.cz

Financial contribution : 395 zł

Take with you:

- a meditation pillow (zafu) and a blanket (futon),
- loose dark clothes
- three bowls (not plates) + spoon, fork and a textile napkin;
- personal things for three days;
- indoor shoes;
- working clothes.

Food will be provided.

Lectures in Nove Mesto na Morave (11th October) and Zdar nad Sazavou (12th October)

« Back to category - News

We would like to invite you to lectures: What is Zen?
in Nove Mesto na Morave and in Zdar nad Sazavou.

11th October 2011 at 6 p.m.
Nove Mesto na Morave
Fitklub Brady

12th October 2011 at 6 p.m.
Zdar nad Sazavou
Klub Univerzum, Dolni 1

There will also be a practical introduction to zazen meditation.

BRING LOOSE COMFORTABLE CLOTHES, A BLANKET AND A PILLOW TO SIT ON DURING THE MEDITATION.

Entrance fee: 50 CZK

The lectures will be led by a Zen monk and a close disciple of Master Kaisen, Robert Klimo.

Opening of a new dojo in Pilsen, starting regular zazens

« Back to category - News

Zen Dojo Mushinji in Pilsen would like to invite everyone to a festive opening of a new dojo and starting regular meditations.

The opening will take place
on Wednesday 14th September from 7 p.m.
at Klatovská 2, Pilsen.

Programme:
Zazen
Ceremony
Refreshments

Opening a new Zen Dojo in Prague

« Back to category - News

We would like to invite everyone
to a festive opening of the new zen dojo.

Thursday 8th September 2011 from 7 p.m.
Bořivojova 114, 1st floor, Praha 3

Programme:
- zazen
- ceremony
- refreshments

Traditional Japanese Tea Ceremony Demonstration – 27th August 2011, Prague

« Back to category - News

We would like to invite you to a demonstration of the traditional Japanese Tea Ceremony led by a zen monk Radek Steiger.

Čajomír fest
Saturday 27th August 2011
Michnův palác – japonský salónek (Japanese Room)
Praha 1 – Kampa
Tea ceremonies begin at 12.00, 3 p.m. and 6 p.m.

For more see www.cajomirfest.cz


New Zen Centre in Prague!

« Back to category - News

We have found a new place for a Zen dojo in Prague.

We would like to invite you for the first zazen
on 7th July 2011 at 7 p.m.

Bořivojova 114, Praha – Žižkov – see the map

Pilsen Dojo is looking for a new place to practice

« Back to category - News

We have finished with regular zazens at our old address Koterovska 25. We are looking for a new place: it should have two rooms in a quiet location, the rent should be 5000 CZK in total a month, easily accessible by mass transport.

We are grateful for any potential offers.

Summer camp in our temple 17th – 26th July 2011

« Back to category - News

We would like to invite you to meet Master Kaisen in

The Shield of Light Monastery (Hoshoji)

Larzac, Peyrecaty, FRANCE (map)

A Summer Camp (ango) is a time of an intensive practice in a monastery. We normally begin and end the day with a zazen (meditation), during the day, we have meals together, we work together and spend our time studying the Way with the Master and other disciples (sangha). We try to be attentive in every moment, pay attention to every activity we do, and let the flow of the sesshin carry us. To live here and now in the spirit of zen and forget ourselves.

Arrival: Sunday 17th July by 8 p.m.
Departure: Tuesday 26th July 3 p.m.

Registration: by Friday 8th July 2011 at the latest at an address: sekretar@sotozen.cz

Financial contribution: 300 EUR

Take with you:

- a meditation pillow (zafu) and a blanket (futon);
- loose dark clothes to sit in;
- three bowls (not plates) + spoon, fork and a textile napkin;
- personal things;
- slippers;
- working clothes and shoes.

Food will be provided.


Attention!

« Back to category - News

Attention!!!
In case of the mass transport trade union strike on Thursday, the lecture in Prague will move to the following Thursday, i.e. 23rd June 2011. Only if the strike is cancelled will the event take place on 16th June 2011.

In case of the strike, there won´t be even zazen on 16th June 2011.

Thank you for being supportive.

Soto Zen CR.

See the event bellow:
http://www.sotozen.cz/zpravy/prednaska-%E2%80%9Ezazen-posledni-stanice-lidske-bytosti%E2%80%9C/

Looking for a meditation place in Mlada Boleslav

« Back to category - News

Regular meditations in Mlada Boleslav are cancelled for the moment. We are looking for a new dojo.

If you have some place you could rent us or know about a suitable place for zazen, please let us know.

Contact: +420 736 273 465,  jana.melounkova@gmail.com

Thank you for any information.

“Zazen, the last station of a human being” – a lecture

« Back to category - News

Soto Zen CR would like to invite you to

a lecture:

“Zazen, the last station of a human being”
(Kodo Sawaki)

A short lecture, a meditation together, questions and answers.
Led by a Zen monk Tomáš Dabrowski, a close disciple of Master Kaisen.

Thursday 23th June 2011
7:00 p.m.
Lotus Buddhist centre
Dlouhá 2, Praha 1

Take with you: comfortable clothes,
zafu (a meditadion pillow) or a blanket.
Admission:
50 CZK.

Intensive Practice Weekend with Master Kaisen 14th – 17th April 2011

« Back to category - News

We would like to invite you to a weekend of an intensive practice with Master Kaisen.

Intensive Practice Weekend – Sesshin

Sesshin is a time of an intensive practice in a dojo or a monastery. We do four to five zazen meditations during the day, we have meals together, we work together and there is some time to relax. We try to be attentive in every moment, pay attention to every activity we do, and let the flow of the sesshin carry us. To live here and now in the spirit of zen and forget ourselves.

Place:

VALÁŠKŮV GRUNT
Kozov 7 (close to  Bouzov), Czech Republic

(map)

Beginning: Thursday 14th April 2011, 8.00 p.m.
End: Sunday 17th April 2010, 2.00 p.m.

Registration: by the noon of 8th April 2011 at the latest at an address: sekretar@sotozen.cz

Financial contribution: 2 300 CZK

Take with you:

- a meditation pillow (zafu) and a blanket (futon),
- loose dark clothes
- three bowls (not plates) + spoon, fork and a textile napkin;
- personal things for three days;
- indoor shoes;
- working clothes.

Food will be provided.


Master Kaisen´s visit in the Czech Republic 12th April – 17th April 2011

« Back to category - News

We would like to invite you to meet Mister Kaisen.

INTRODUCTION TO ZAZEN

A short lecture, a meditation together, questions and answers.

BRNO
Tuesday 12th April 2011
6:00 p.m.

Moravian Gallery/Moravska galerie, Mistodrzitelsky palac, Moravske namesti. 1a
(map)

OLOMOUC
Wednesday 13th April 2011
6:00 p.m.

Slovansky dum, Hynaisova 11
(map)

Admission: 100 CZK.

Take with you: comfortable clothes, a zafu (a meditation pillow) or a blanket to sit on.

A WEEKEND OF AN INTENSIVE PRACTICE -SESSHIN

Sesshin is a time of an intensive practice in a dojo or  monastery. We do four or five zazens (meditations) a day, we eat together, work, and there is some free time to relax. We try to be attentive in every moment, to every action we are doing, and to follow the rhythm of sesshin completely. Here and now to live the spirit of zen and forget ourselves.

Mistr Kaisen při zazenu

VALÁŠKŮV GRUNT/VALAŠEK GRUNT
Kozov 7 (u Bouzova)
(map)

Beginning: Thursday 14th April 2011, 8 p.m.

Ending: Sunday 17th April 2011, 2 p.m.

Registration: 8th April 2011 by 12.00, the latest. at sekretar@sotozen.cz

Financial contribution: 2300 CZK

Please, take with you:

- a meditation pillow (zafu) and a blanket (futon);
- loose, dark clothes;
- three bowls (not plates) + spoon, fork and a cloth serviette;
- personal things for three days;
- slippers;
- working clothes.

Food will be provided.

Introduction to zazen in Olomouc 14th March 2011

« Back to category - News

Soto zen CR in cooperation with the Japanese club Olomouc would like to invite you to a lecture led by a Master Kaisen´s disciple a zen nun Myoka:

INTRODUCTION  TO  ZAZEN

Monday 14th March 7:00 p.m.

Faculty of Arts, The Palacky University, Krizkovskeho 10, Olomouc

- Lecture
- meditation together
- Questions and answers

Entrance fee 50 CZK
(Memmers of the Japanese Club Olomouc: 30 CZK)

Take with you: comfortable clothes, a zafu (a meditation pillow) or a blanket to sit on.

More information on: olomouc@sotozen.cz or a phone number 604 636 041.

New address of the Olomouc centre

« Back to category - News

Dear friends,
starting from 7th March, the regular meditations in Olomouc will take place at a new address: GOTAMA centre – Dolni namesti 33 (above the Ganesh shop).

New dojo (centre) in Mlada Boleslav

« Back to category - News

Starting from 26th February, there will be regular zazens every other Saturday from 10.30 p.m.

Tearoom (Cajovna) Satori, Lukasova 136, Mlada Boleslav
Contact us: +420 736 273 465, jana.melounkova@gmail.com

Lecture – Attention, the source of natural compassion – Prague

« Back to category - News

Soto Zen CR would like to invite you to a lecture:

ATTENTION,
THE SOURCE OF NATURAL COMPASSION

A short lecture, meditating together, questions and answers.
Led by a Zen monk Tomáš Dabrowski, a close disciple of Master Kaisen.

Thursday 24th February 2011
7 p.m.

Buddhistické centrum Lotus / Lotus Buddhist Centre
Dlouhá 2, Praha 1

Take with you: comfortable clothes, a zafu (a meditation pillow) or a blanket.
Admission fee: 50 CZK.


Lecture – Attention, the source of natural compassion – Plzeň

« Back to category - News

Soto Zen CR would like to invite you to a lecture:

ATTENTION,
THE SOURCE OF NATURAL COMPASSION

A short lecture, meditating together, questions and answers.
Led by a Zen monk Tomáš Dabrowski, a close disciple of Master Kaisen.

Wednesday 23rd February 2011
7 p.m.

Dojo Mushin Ji
Koterovská 25, Plzeň

Take with you: comfortable clothes, a zafu (a meditation pillow) or a blanket.
Admission fee: 50 CZK.

Zen Saturday – Introduction to zazen meditation – Japanese tea ceremony + 12th February 2011

« Back to category - News

Soto Zen CR would like to invite you to:

Introduction to Zazen Meditation  – 10:30 a.m.
led by a Zen monk Tomasz Dabrowski,
a close disciple of Master Kaisen

Japanese Tea Ceremony– 2 p.m.
led by a Zen monk Radek Steiger,
who studied the art of the Way of the tea at professor Nishikava, a master of a Japanese tea ceremony of the Urasenke school

Addresse:
Čajovna Satori / Satori Tea House,

Lukášova 136, Mladá Boleslav

Take with you:
zafu and futon (or a blanket and a pillow to sit on)

Admission: 50,- CZK

This event on Facebook:
http://www.facebook.com/event.php?eid=184273694940486

Sesshin 3rd – 6th March 2011

« Back to category - News

We would like to invite you to a weekend of an intensive practice led by Master Kaisen´s disciples.

Place:
Kapucínský klášter /Capuchine Monastery
V lipách 151
Mnichovo Hradiště

Sesshin is a time of an intensive practice in a dojo or a monastery. We do four to five zazen meditations during the day, we have meals together, we work together and there is some time to relax. We try to be attentive in every moment, pay attention to every activity we do, and let the flow of the sesshin carry us. To live here and now in the spirit of zen and forget ourselves.

Take with you:

- a meditation pillow (zafu) and a blanket (futon),
- loose dark clothes
- three bowls (not plates) + spoon, fork and a textile napkin;
- personal things for three days;
- indoor shoes;
- working clothes,
- SLEEPING BAG.

Food will be provided.

Financial contribution: 1000 CZK

Registration: by the noon of 27th February 2011 at the latest at an address: sekretar@sotozen.cz

Beginning: Thursday 3rd March 2011, 8.00 p.m.
End: Sunday 6th March 2010, 2.00 p.m.

Regular zazens again in Brno!!!

« Back to category - News

We have a new place for regular zazen meditations in Brno.

Regular zazen meditations

every Friday from 6.30 p.m.

(please come by 6.00)

Vysoká škola Karla Engliše /Karel Englis College
Šujanovo nám. /Sujanovo square
Prostory joga centrum Šambala / Sambala yoga centre

SANDOKAI

« Back to category - Texts

SANDOKAI

CHIKUDO DAI SEN NO SHIN TOZAI MITSU NI AI FUSU NINKON NI RIDON ARI. DO NI NAMBOKU NO SO NASHI REIGEN MYÔ NI KÔKETTARI SHIWA AN NI RUCHU SU. JI O SHU SURU MO MOTO KORE MAYOI RINI KANO MO MATA SATORI NI ARAZU. MON MON ISSAI NO KYÔ EGO TO FUEGO TO ESHITE SARA NI AIWATARU. SHIKARA ZAREBA KURAI NI YOTTE JUSU SHIKI MOTO SHITSUZÔ O KOTONISHI. SHÔ MOTO RAKKU O KOTO NISU. AN WA JÔCHU NO KOTO NI KANAI MEI WA SEI DAKU NO KU O WAKATSU. SHIDAI NO SHÔ ONOZUKARA FUKUSU. KONO SONO HAHA O URU GA GOTOSHI HIWA NESSHI KAZEWA DÔYÔ MIZUWA URUOI CHI WA KENGO. MANAKO WA IRO MIMI WA ONJÔ HANA WA KA SHITA WA KANSO SHIKA MO ICHI ICHI NO HÔ NI OITE. NENI YOTTE HA BUNPU SU. HONMATSU SUBEKARAKU SHUNI KISU BESHI. SONPI SONO GO O MOCHI YU MEICHU NI ATTATE AN ARI. AN SÔ O MOTTE Ô KOTO NAKARE. ANCHU NI ATTATE MEI ARI. MEISO WO MOTTE MIRU KOTO NAKARE. MEI AN ONO ONO AITAI SHITE. HI SURU NI ZENGO NO AYU MI NO GOTOSHI. BAN MOTSU ONOZUKARA KÔ ARI. MASANI YÔ TO SHO TO O YUBESHI. JISON SUREBA KANGAI GASHI. RI ÔZUREBA SEMPÔ SASÔ. KOTO O UKETE WA SUBEKARAKU SHU O ESUBESHI. MIZUKARA KIKU O RISSURU KOTO NAKARE. SOKU MOKU DÔ O ESEZUMBA ASHI O HAKOBUMO IZUKUNZO MICHI O SHIRAN. AYUMI O SUSUMU REBA GON NON NI ARAZU MAYÔ TE SENGA NO KO HEDATSU. TSU-TSU-SHINDE SANGEN NO HITO NI MÔSU. KÔIN MUNA SHIKU WATARU KOTO NAKARE.

Master Sekito Kisen (700-790)


Identity of Relative and Absolute

The mind of the Great Sage of India was intimately

conveyed from west to east.

Among human beings are wise ones and fools,

But in the Way there is no northern or southern Patriarch.

The subtle source is clear and bright; the tributary

streams flow through the darkness.

To be attached to things is illusion;

To encounter the absolute is not yet enlightenment.

Each and all, the subjective and objective spheres are related,

and at the same time, independent.

Related, yet working differently, though each keeps its own place.

Form makes the character and appearance different;

Sounds distinguish comfort and discomfort.

The dark makes all words one; the brightness distinguishes good and bad phrases.

The four elements return to their nature as a child to its mother.

Fire is hot, wind moves, water is wet, earth hard.

Eyes see, ears hear, nose smells, tongue tastes the salt and sour.

Each is independent of the other; cause and effect must return to the great reality

Like leaves that come from the same root.

The words high and low are used relatively.

Within light there is darkness, but do not try to understand that darkness;

Within darkness there is light, but do not look for that light.

Light and darkness are a pair, like the foot before

and the foot behind, in walking. Each thing has its own intrinsic value

and is related to everything else in function and position.

Ordinary life fits the absolute as a box ands its lid.

The absolute works together with the relative like two arrows meeting in mid-air.

Reading words you should grasp the great reality. Do not judge by any standards.

If you do not see the Way, you do not see it even as you walk on it.

When you walk the Way, it is not near, it is not far.

If you are deluded, you are mountains and rivers away from it.

I respectfully say to those who wish to be enlightened:

Do not waste your time by night or day.

EKO

« Back to category - Texts

EKO

AO GI KOI NE GA WA KU WA
SAN BO FUSHITE SHOKAN WO TARE TAMAE
JO RAI MAKA HANNYA HARAMITA SHINGYO WO
FUJUTSU ATSUMURU TOKORO NO KUDOKU WO:

DAI HON KYO SHU HONSHI SHAKYAMUNI BUTSU
SHIN TAN SHOSO BODAI DARUMA DAIOSHO
SHUSO EIHEI DOGEN DAIOSHO
KEIZAN JOKIN DAIOSHO
KAKU KAKU REKIDAI NO DAIOSHO NAROBINI
SHOMON KODO DAIOSHO
MOKUDO TAISEN DAIOSHO
SANDO KAISEN ROŠI
NO TAME KANIJI ON NI MUKUI
HON JITSU KO MYO JI NI

SANZEN SEISHU ICHIDO NO KOFUKU WO
KINEN SEN KOTO WO

SHIGU SEIGAN

SHU JO MUHEN SEIGANDO
BONNO MUJIN SEIGANDAN
HOMON MURYO SEIGANGAKU
BUTSU DO MUJO SEIGANDO

Dedication:

The four Great Vows:

However innumerable all beings are, I vow to save them all.
However inexhaustible my delusions are, I vow to overcome them all.
However immeasurable the Dharma teachings are, I vow to master them all. However immeasurable the Buddha’s way is, I vow to follow it to its very end.

JI HO SAN SHI

« Back to category - Texts

JI HO SAN SHI

JI HO SAN SHI I SHI FU
SHI SON BU SA MO KO SA
MO KO HO JYA HO RO MI

Dedication:

This I ask of the Buddhas
Of all ten directions and all three times
And of the Bodhisattvas and Mahasattvas.

FUEKO

« Back to category - Texts

FUEKO

NEGA WA KU WA KONO KUDO KUO
MOTTE AMANE KU ISSAI NI YOBOSHI
WARERA TO SHUJO
TAMINA TOMONI BUTSU DO
WO JO ZEN KOTO WO

Universal Dedication

May this merit extend universally to all,
so that we together
with all beings
realize the Buddha way.

HOKYO ZANMAI

« Back to category - Texts

Master Tosan (807-869)

HO-KYO ZAN-MAI

宝 鏡 三 昧

Treasure-Mirror Samadhi0

Nyoze no hō,

1 如是之法。( 如是の法。)
The Law [Dharma] of such-ness [Tathagata],1

Busso mitsu ni fusu,

2 仏祖密附。( 仏祖密に附す。)

Buddha ancestors intimately handed [it] down.2

nanji ima kore o etari,

3 汝今得之。( 汝今之を得たり。)
You have now received it,

yoroshiku yoku hogo subeshi,

4 宜能保護。( 宜しく能く保護すべし。)
Protect [and] guard [it] carefully, well.

Q ginwan ni yuki o mori,

5 銀椀盛雪。( 銀椀に雪を盛り、)

Fill [a] silver bowl [with] snow,5

meigetsu ni ro o kakusu,

6 明月蔵鷺。( 明月に鷺を蔵す。)

Conceal [an] egret [in] bright moonlight.

rui shite hitoshi-karazu,

7 類而不斉。( 類して斉からず。)
[They are] alike, yet not [the] same,

konzuru tokinba tokoro o shiru,

8 混則知処。( 混ずるときんば処を知る。)
[When] they are together, only then [you] know [the] place.8

kokoro koto ni ara-zareba

9 意不在言。( 意言に在ざれば、)

Because Mind is not in words,

raiki mata omomuku,

10 来機亦赴。( 来機亦赴く。)

Come [to the] point of change [and you] move [in its] direction.

dozureba kakyū o nashi,

11 動成カ臼。( 動ずればカ臼を成し、)

When agitated [you] make [a] pit-fall,

tagaeba kocho ni otsu,

12 差落顧佇。( 差えば顧佇に落つ。)

When [you] diverge [you] fall into vacillation.

haisoku tomo ni hi nari,

13 背触共非。( 背触共に非なり。)

[Turning your] back [and] touching [are] both wrong,

taikaju no gotoshi,

14 如大火聚。( 大火聚の如し。)
Like [with] a great fire-mass.14

tada monsai ni arawaseba,

15 但形文彩。( 但文彩に形せば、)
When you put [it] merely [in the] form [of] literary elegance,

sunawachi zenna ni zokusu,

16 即属染汚。( 即ち染汚に属す。)

That is the same as consigning [it] to stain and dirt.

yahan shōmei,

17 夜半正明。( 夜半正明。)
[The] middle [of the] night [is] truly bright.

tengyō furo,

18 天暁不露。( 天暁不露。)

Day dawns [but there is] no dew.18

mono no tame ni nori to naru,

19 為物作則。( 物の為に則となる。)

For things/beings it becomes a rule [code],

mochiite shoku o nuku,

20 用抜諸苦。( 用いて諸苦を抜く。)

[Its] function to eradicate [the] various sufferings.

ui ni arazu to iedomo,

21 雖非有為。( 有為に非ずといえども、)

Although [it] is not [of the] world [of] phenomena [Samsara],

kore go naki ni arazu,

22 不是無語。( 是れ語なきにあらず。)

[It is] not [a matter] of wordlessness.22

hokyō ni nozonde,

23 如臨宝鏡。( 宝鏡に臨んで、)
[It is] like looking in [a] precious mirror,

gyōyō ai-miru ga gotoshi,

24 形影相覩。( 形影相い覩るが如し。)
[in which] form [and] reflection look [at] each other.

nanji kore kare ni arazu,

25 汝是非渠。( 汝是れ渠に非ず。)

You are not the other-side [the reflection],25

kare masani kore nanji,

26 渠正是汝。( 渠正に是れ汝。)
But the other-side [the reflection] is truly you.26

yo no yōni no …

27 如世嬰児。 ( 世の嬰児の …)
Like a new-born baby in the world,

gosō gangu suru ga gotoshi,

28 五相完具。(… 五相完具するが如し。)

fully endowed with the five aspects [Skandhahs].28

fuko furai,

29 不去不来。( 不去不来。)

[It does] not go, [it does] not come,

fuki fuju,

30 不起不住。( 不起不住。)

[It does] not arise, [it does] not stay.

baba wawa,

31 婆婆和和。( 婆婆和和。)

[It says] “ba-ba wa-wa”.
uku muku,

32 有句無句。( 有句無句。)

Are words there? Are words not there?

tsuini mono o ezu,

33 終不得物。( ついに物を得ず。)

In the end [it does] not gain [any]thing,

go imada tadashi-kara-zaru ga yueni,

34 語未正故。( 語未だ正しからざるが故に。)

Because the words [are] not yet correct.34

jūri rikkō,

35 重離六爻。( 重離六爻。)

[The] double-fire [Li hexagram] six [lines] intertwine,35

henshō ego,

36 偏正回互。( 偏正回互。)

Tilted [broken/yin] and straight [yang] mutually rotate.

tatande san to nari,

37 畳而成三。( 畳んで三と成り、)

Fold and [they] make three,37

henji tsukite go to naru,

38 変尽為五。( 変じ尽きて五と為る。)

Change and [they] completely become five.38

chi-sō no ajiwai no gotoku,

39 如茎草味。(ち草の味の如く、)

Like the [five] flavours of the herb chisō,

kongo no cho no gotoshi,

40 如金剛杵。( 金剛の杵の如し。)

as [symbolized in the] diamond-pounder [vajra-sceptre].40

shōchū myōkyō,

41 正中妙挾。( 正中妙挾。)
Precise [form] and middle [Absoluteness] are marvellously embraced,41

kōshō narabi-agu,

42 敲唱双挙。( 敲唱双び挙ぐ。)
Drumming and singing arise together.42

shō ni tsūji to ni tsūzu,

43 通宗通途。( 宗に通じ途に通ず。)

[To] pass through [this] essence/religion [is to] pass along the way,43

kyōtai kyōro,

44 挾帯挾路。( 挾帯挾路。)

[to] hold [it] in [the] girdle [is to] hold in [the] path.44

shakunen naru tokinba kitsu nari,

45 錯然則吉。( 錯然なるときんば吉なり。)

[When] respectful and restrained [towards it], then good fortune,

bongo subekarazu,

46 不可犯忤。( 犯忤す可からず。)

[And you] cannot commit an offence.

tenshin ni shite myō nari,

47 天真而妙。( 天真にして妙なり。)

[When you are] natural and unaffected [it is] marvellous,

meigo ni zoku sezu,

48 不属迷悟。( 迷悟に属せず。)
[For it] does not belong to erroneous-enlightenment.

innen jisetsu,

49 因縁時節。( 因縁時節。)

Causes and [karma-] relations, times and seasons,

jakunen to shite shōcho su,

50 寂然昭著。( 寂然として昭著す。)
In stillness [it is] clearly revealed.

sai niwa, muken ni iri,

51 細入無間。( 細には無間に入り、)
So fine [it] enters [where there is] no gap,

dai niwa hōjo o zessu,

52 大絶方所。( 大には方所を絶す。)
So great [it] transcends dimensions.

gokotsu no tagai,

53 毫忽之差。( 毫忽の差い、)

The tiniest moment’s divergence [straying],

ritsuryo ni ōzezu,

54 不応律呂。( 律呂に応ぜず。)
[And you are] not in-tune [with it].

ima tonzen ari,

55 今有頓漸。( 今頓漸あり。)

Now there are sudden and gradual [conditioned-states],

shūshu o rissuru ni yotte,

56 縁立宗趣。( 宗趣を立するによって、)
[And] by connection [there] arise ‘teachings’ and ‘approaches’.56

shūshu wakaru,

57 宗趣分矣。( 宗趣分る。)

[The] ‘teachings’ and ‘approaches’ become distinguished,

sunawachi kore kiku nari,

58即是規矩。( 即ち是れ規矩なり。)

Specifically [within] this standard-template [of the five-stages].

shū tsūji shu kiwamaru mo,

59 宗通趣極。( 宗通じ趣極まるも、)

Teachings [when] passed out approach culmination,

shinjō ruchū,

60真常流注。( 真常流注。)
[In which] Truth [perceived] endlessly flows into [you].60

hoka jaku ni uchiugoku wa,

61 外寂内搖。(外寂に内搖くは、)

Outside still, inside trembling.

tsunageru koma, fukuseru nezumi,

62 繋駒伏鼠。( 繋げる駒伏せる鼠。)

Tethered pony, crouching mouse.62

senshō kore o kanashinde,

63 先聖悲之。( 先聖之れを悲しんで、)

Ancient sages were grieved by this,

hō no dando to naru,

64 為法檀度。( 法の檀度と為る。)
Making [the] staff [of the] law.64

sono tendō ni shitagatte,

65 随其顛倒。( 其の顛倒に随って、)

In accordance with the inversion of it,65

shi o motte so to nasu,

66以緇為素。( 緇を以って素と為す。)
[They] took black [and] made it white.

tendō sometsu sureba,

67 顛倒想滅。( 顛倒想滅すれば、)

[When] the overturning, collapsing, idea [was] destroyed,

kōshin mizukara yurusu,

68 肯心自許。( 肯心自ら許す。)
[with] consenting-mind [they] personally approved.

kotetsu ni kanawan to yōseba,

69 要合古轍。( 古轍に合わんと要せば、)

[If you] aim to follow [the] ancient track,

kou zenko o kanzeyo,

70 請観前古。( 請う前古を観ぜよ。)

Please look [to] ancient times.

Butsudō o jōzuru ni nannan to shite,

71 佛道垂成。( 佛道を成ずるに垂んとして、)

[When the] Buddha about to accomplish [the] way [to Enlightenment],

jikkoju o kanzu

72 十劫観樹。( 十劫樹を観ず。)
Contemplated [beneath the Bodhi]-tree for ten aeons [kalpas].

Q tora no kaketaru ga gotoku,

73 如虎之缺。( 虎の欠けたるが如く、)

Like a tiger with something lacking,73

uma no yome no gotoshi,

74 如馬之馵。( 馬の馵の如し。)

Like a horse with a left hind leg that is white.74

geretsu aru o motte,

75 以有下劣。( 下劣あるを以って、)

Since there exist [those of] extremely-inferior [capabilities],

hōki chingyo,

76 宝几珍御。( 宝几珍御。)

[with] treasure tables, rare-esteemed.76

kyōi aru o motte,

77 以有驚異。( 驚異あるを以って、)

And there exist [those of] amazing uncommon [capabilities],

rinu byakko,

78 狸奴白牯。( 狸奴白牯。)

[Like] racoon-[dogs], [and] white-oxen.78

Q gei wa gyōriki o motte,

79藝以巧力。( げいは巧力を以って、)

Art by means of skill [and] strength,

ite hyappo ni atsu,

80 射中百歩。( 射て百歩に中つ。)
Shoots and hits the middle [of a target] from one hundred paces.

senpō ai-au,

81 箭鋒相値。( 箭鋒相い値う、)

[But when two] arrow-heads meet together,

gyōriki nanzo azukaran,

82 巧力何預。( 巧力なんぞ預らん。)

Skill and strength, what [does it] give [further]?82

bokujin masani utai,

83 木人方歌。( 木人まさに歌い、)

[When the] wooden man sings,83

sekijo tatte mau,

84 石女起舞。( 石女起って舞う。)
And the] stone woman gets up to dance.84

jōshiki no itaru ni arazu,

85 非情識到。( 情識の到るに非ず、)

[It is] beyond feelings and knowledge,

mushiro shiryo o iren ya,

86 寧容思慮。( むしろ思慮を容れんや。)

Just permit [this] realisation and consider ….

shin wa kimi ni bushi,

87 臣奉於君。( 臣は君に奉し、)

A subject serves his ruler [the Absolute],

ko wa chichi ni junzu

88 子順於父。( 子は父に順ず。)

[As] a child obeys its father.

junze-zareba kō ni arazu,

89 不順不孝。( 順ぜざれば孝にあらず、)

Not to obey [is] not filial,

Buse-zareba ho ni arazu.

90 不奉非輔。( 奉せざれば輔に非ず。)
Not serving [is] not helping.

senkō mitsuyō wa,

91 潜行密用。( 潜行密用は、)

Hide [your] actions, conceal [your] function,

gu no gotoku ro no gotoshi,

92 如愚如魯。( 愚の如く魯の如し。)

like an idiot, like a fool.92

  • · tada yoku sōzoku suru o,

93 只能相続。( 只能く相続するを、)

[But] just skilfully [working] continuously [in-succession],93

  • · shuchū no shu to nazuku.

94 名主中主。( 主中の主と名づく。)

[For this then is] called main-principle within main-principle [Host-in-Host].94

Notes

0 Translation and syntax of the Chinese Kanji was made by Graham Healey, Dept. East Asian Studies at the University of Sheffield (U.K), and Shindo Gensho (Richard Jones), ArrivingHome, Sheffield (U.K). Where necessary further interpretation was made by  Gensho, who was influenced by the interpretations found in the references below.1, 2, 3 In this translation and interpretation, we have tried to remain faithful to the original Chinese Kanji where possible. However, it is hard not to be influenced by the Japanese texts and the generations of connection that have existed with the Chinese text. The Hokyo Zanmai sutra was originally given by master Dongshan Liangjie Sama of Dongshan mountain (Jap: Tozan Ryokai, 807 - 869),4 the author, to his disciple Caoshan Benji of Caoshan mountain (840 - 901),4 as the latter was taking his leave.1, 4 These two patriarchs were the founders of the Caodong (Jap: Soto Zen) Sect. Benji was a patriarchal Dharma heir of master Liangjie Sama, and this poem represents Liangjie’s final instructions for the safe keeping of the Sects’s Dharma. As is usual with Chinese Buddhist texts there are manifold layers of meaning. In particular the sutra can be read as a guide to true Enlightenment, for all followers of the Way, as well as the more personal patriarchal instructions for the conditions of inheritance. The sutra generally reads in couplets, which are then combined into large groupings. In order to overcome obscurity and ambiguity, referenced (italic) line notes have been added (e.g. … handed [it] down.1), which refer to the corresponding line notes at the end of the text. It is hoped that by doing this, the flow of the sutra can be kept unhindered and free from intellectualism. Also, there is nothing worse than reams of notes if you don’t need them, because the meaning is self-evident. References in normal print (e.g. … triple-base set.4) refer to the author references listed at the end of the text. Referenced, abbreviated, capitals (e.g. CZT),1 are used to refer to the interpretations of other translators. The abbreviated capitals are also to be found at the respective references in bold capitals (e.g. [CZT]). Square brackets in the translation, are used to denote an added interpretation (e.g. … [of a target from] …). These have been added by the interpreter to enhance understanding where it is believed to be necessary, and do not come directly from the Chinese Kanji. They can also be left out sometimes, if the reader wishes the translation to be more like the original Chinese poetical form. We hope the reader will forgive the inclusion of the square-bracketed, interpretations, because it is difficult, if not impossible, to remain true to the original form and convey full meaning in English. The complete text may be found at http://uk.geocities.com/rajonesuk/. In the text here, the ‘Roma-ji’ has been corrected of some small errors that were evident in the Soto Shu translation (SSS).2 The symbols Q and · represent the positions, of the large and small bell chimes, respectively. Japanese-‘Roma-ji’ text is given first in bold text, for Japanese chanting by English speakers, this is followed by the Chinese Kanji, with line numbers, and the Japanese text in Hirogana and Kanji, then the English translation-interpretation.

1 This line is written as ‘the Law of Such-ness’ and not ‘such is the Law’, which is in keeping with the Buddhist interpretation of Tathagate.

2 Intimately here implies person to person without interruption in an unbroken line of succession.

5,6 Lines 5 and 6 are similes for Form (snow, egret) and Absoluteness (silver bowl, bright moonlight), which are carefully chosen.

8 ‘know [the] place’. Know the connection, relationship or difference.

14 Lines 13 and 14 could be interpreted as suggesting that the absolute is to be likened to the form of a great mass of fire, notably (CZT – ‘For it is like a great mass of fire.’).1 However, since the author is fond of using similes after a statement, it is much more likely that he meant ‘like a great fire - one would be a fool to ignore it and also to try to touch it’. It is difficult to believe that he would be reducing the Absolute even to the form of a great fire-mass.

18 Lines 17 and 18 are often interpreted to mean the light is seen at night but not at dawn, or in the day time. The literal translation of line 18 is ‘day/sky dawns no dew’ and as the author is fond of placing similes after statements, we take this to be a simile for line 17, in that the light dawns, during night-time realization, without the material sun-dawn, which is accompanied by dew.

22 Although line 9 and lines 15 are intimating that words cannot be used to contain Absoluteness, here, line 22, suggests that they can be used, by a skilled master, to point/elucidate the way to its realisation.

25 This line consists of four characters, which translate as ‘you are are-not the-other-side’. The Japanese version tries to avoid the difficulty of ‘are/are-not’ by reading the second character with one of its other meanings ‘this’ i.e. ‘You this are-not the-other-side’, which hardly makes any more sense, because if ‘you’ is defined ‘this’ is not required. The original Chinese version says ‘you negative-are the-other-side’ meaning ‘you are-not the reflection’. What appears to have happened is that the phrases ‘bu-shi’ and ‘fei’, which both mean ‘are-not’, have found their way into the line together and then the character  ‘bu’ has been mistakenly edited out instead of ‘fei’. Fortunately, the Japanese rendering gives the correct interpretation. It may be that the author has chosen to use ‘the other-side’ for reflection also as an allusion to the ‘other-shore’ as used in the Prajna-paramitta scriptures, however, this is pure conjecture.

26 Lines 23 to 34 are describing your Original-Self/Buddha-Nature as seen through Samadhi. Although in ultimate reality there is no separate ‘you’ (form) or ‘other-side’ (reflection) they are used here for descriptive purposes.

28 Some translators interpret ‘aspects’ to mean the five senses (sight, hearing, smell, taste, and feeling), but if this were so in Buddhism there are six senses, because ‘consciousness’ is also included as a sense. It is more likely that the author was referring to the five Skandhahs (form, feelings, perceptions, impulses and consciousness). In either case the intimation is that, the baby, or ‘Original-Self/Buddha-Nature’ that it is a simile for, is already complete at birth.

34 They are not correct, because they have not yet taken form in this Original-self-nature.

35 ‘Real’ Li (30, ) and ‘seeming,’ Chung Fu (61, ) hexagrams.1, 5

37,38 Three trigrams are used to build up the five positions, which are also grouped into a triple-base set.1 Also three of the five positions are hexagrams. It is not exactly clear which  Master Liang Chiai Sama is talking about in line 37, it is more likely that he is talking about the trigrams, because this makes sense with the two previous lines (35, 36), although then the triple-basis would not be mentioned. The five positions are; 1 Host or ; 2 guest or ; 3 Host coming to light or ;            4 guest returning to Host or ; 5 Host in Host or .1

40 It appears that the Vajra-sceptre was used to expound the five positions as follows; ‘Host (1)’ and ‘guest (2)’ positions at one end, ‘Host coming to light (3)’ in the middle and ‘guest returning to Host (4)’ and ‘Host in Host (5)’ at the other end.1

41 Since this line is typically followed by a simile line (42), we take ‘precise and middle’ to mean form (or the seeming), and Absoluteness (or the Real) respectively. These then are marvellously embraced. However, no other translations appear to make this interpretation.

42 Drumming and singing are taken to be similes for ‘precise’ and ‘middle’ in the previous line (41). There is also nothing to distinguish between singing and chanting, the same Kanji character could be used for both. Hence, the analogy is probably of drumming and chanting within Zen-Buddhist services, because drumming is precise and mono-tonic chanting becomes quite formless.

43 The Kanji宗 (shu), originally meant essence or origin, it was used to describe the main-point of something and, hence, later became used to symbolise ‘religion’. In the preceding, (41-42) and succeeding lines the author is referring to the ‘origin/essence’ meaning, whereas prior to lines (35–40) he had been talking in terms of ‘religion’. This line could be taken to embrace both parts of the meaning of this Kanji.

44 Literally: ‘Hold in belt/girdle, hold in path’. This is most likely a reference to holding the truth in Tanden, many Japanese monks have a large band/girdle support tied over their abdomen. No other interpreters have taken this meaning from the line and interpretations vary.

56 It is most likely that the author was using shu-shu here for the sudden and gradual states of mind e.g. shu (宗) – sudden-teachings for quick aptitudes and propensities; and shu (趣) – approaches for gradual aptitudes and propensities. SPMS agrees with this interpretation.3

60 ‘[perceived]’ is used here because the author is talking about perceived truth-realization. Truth endlessly flows anyway (Tathagate).

62 This line is a paired simile for the preceding line (61), using the idea of a teathered horse and a trembling mouse to represent stillness outside and trembling inside, respectively.

64 ‘Danda’ - originally a stick or staff [sometimes] acquires the meaning of a rod as an instrument of punishment [Middle Length Discourses of the Buddha, Trans. Bhikhu Nanamoli and Bhiku Bodhi, MN 56, note 579, Pali Text Society, 2002]. The word is the same in Sanskrit. The 3rd (dan) and 4th (do) Kanji in line 64 are therefore, taken to be Chinese/Japanese approximations for the syllabic sounds for Danda.

65 The inversion of the wrong view, in this case, that stillness has to be presented falsely by a non-still state of mind, rather than being found naturally at the centre of being.

73 Previous interpretations for this line differ; SPMS has - Like a battle-scarred tiger;3 SSS has - Like a tiger that has tattered ears;2 CZT has - like a tiger leaves behind (a portion of) its prey;1 the latter is probably right, because the image of a tiger returning for a portion of its prey implies a high degree  of concentration.74

74 There are various interpretations for this line; SPMS  has -  like a horse with shanks gone grey;3 CZT has - (and) a horse (indifferent to) a left hind leg that’s white;1 SSS has - Or like a hobbled-horse.2 The latter interpretation is more in keeping with the radicals for the Kanji. However, the dictionary and the other interpretations agree roughly in definition, but not interpretation. It is most likely, as with other parts of the sutra, that the images are similes for the ideas given in previous lines. In this respect, line 72 has two ideas, contemplation (concentration, because this is a sutra from a Dhyana school), and time (aeons), which would be fulfilled by the tiger returning for a portion of its prey and the horse being old and indifferent to time, respectively.

76 SSS has – jewelled table and ornate robes;2 SPMS has - : ‘jewelled table ornate robes’;3 however, the original Kanji is less specific, and by way of an example to the previous line (75), is best interpreted as given here – ‘treasure tables, rare-esteemed’.

78 These are similes for the ‘amazing uncommon capabilities’ of line 77.The kanji 狸 (ri) is a tanuki, a racoon like animal, which is cunning and clever. This is coupled with the Kanji 奴 (nu), which means a manservant, or lower-class person. Together, there is no direct translation and we represent this as ‘racoon-dog’. The other paired kanji (白 牯, byakko) is a white-oxen, an animal with solid obedient strength when trained. Together these animals represent the qualities Master Liang Chiai Sama believed were necessary in those of ‘amazing uncommon capabilities’ and would respond well to ‘sudden teachings’. Similarly, SSS has – cats and white-oxen,2 however, there is no direct reference to cats in the Kanji.

82 SSS has – how could it be a matter of skill;2 However, Master Liang Chiai Sama is probably saying at this point - testing is complete, of no further use, you have found your match (Enlightened and/or future Patriarchal Mind).

83/84 Lines 83 and 84 are similes for the total unification of form (precise) and Absoluteness (Middle) within the enlightened person. This continually recurring them is now applied to the individual. The wooden man (form) is now singing, an act which was previously attributed to the Absolute (middle), e.g. respectively, ‘drumming and singing’. Absoluteness the stone woman radiantly gets up to dance free from all human emotional expression, with the apparent form of stone in the simile.

92 Appearing like a stupid-fool [in foolish company].

93 SSS has – just to continue in this way;2 The present interpretation has been left open, because there may be a double meaning in the instruction i.e. working uninterruptedly, and also for the succession of the sect.

94 The last of the five stages ‘Host in Host’.

References

1.       Lu K’uan Yu (Charles Luk), “Ch’an and Zen Teaching”, Vol.2, pp 149 – 154, Pub: Weiser, Maine, (1993). [CZT]

2. Soto Shu Sutras, by Soto Shu Shumucho (Soto Zen Buddhism)/Kinko printing Co.

Tokyo, (1986 & 2001). [SSS]

3.       URL: http://www.sacred-texts.com/bud/zen/hz/hz.htm ; Visited June 2005. [SPMS]

4.       URL: http://sped2work.tripod.com/dongshan.html ; Visited June 2005.

5.       ‘I Ching or Book of Changes’, Trans. R. Wilhelm, C. F. Baynes; Pub Routledge and Kegan Paul Ltd, London, (1975).

DAI SAI GEDAPUKU

« Back to category - Texts

DAI SAI GEDAPUKU

DAI SAI GEDAPUKU
MUSO FUKUDEN E
HIBU NYORAI KYO
KODO SHO SHUJO

The sutra of the Kesa Robe

Great robe of liberation
Field far beyond form and emptiness
Wearing the Tathagata’s teaching
Saving all beings.

Maka hannya haramita shingyo

« Back to category - Texts

摩訶般波羅蜜多心経

ma-ka-han-nya-ha-ra-mi-ta-shin-gyou

The Heart of Perfection Wisdom Sutra

観自在菩薩

kan-ji-zai-bo-satsu

Bodhisattva Avalokiteshvara

行深般波羅蜜多時

gyou-jin-han-nya-ha-ra-mi-ta-ji

while entering the deep Prajna Paramita

照見五薀

shou-ken-go-on

Perceived that the five skandhas of existence

皆空

kai-kuu

were all empty

度一切苦厄

do-is-sai-ku-yaku

and was saved from suffering and distress

舍利子

sha-ri-shi

Shariputra,

色不異空

shiki-fu-i-kuu

form is no different from emptiness

空不異色

kuu-fu-i-shiki

Emptiness is no different from form

色即是空

shiki-soku-ze-kuu

That which is form is emptiness

空即是色

kuu-soku-ze-shiki

That which is emptiness is form

受想行識

ju-sou-gyou-shiki

Feelings, perceptions, impulses, consciousness,

亦復如是

yaku-bu-nyo-ze

the same is true of all these

舍利子

sha-ri-shi

Shariputra,

是諸法空相

ze-sho-hou-kuu-sou

all dharmas are marked with emptiness

不生不滅

fu-shou-fu-metsu

(They) do not appear or disappear

不垢不浄

fu-ku-fu-jou

are not tainted or pure

不増不減

fu-zou-fu-gen

do not increase or decrease

是故空中無色

ze-ko-kuu-chuu-mu-shiki

Therefore in emptiness there is no form

無受想行識

mu-juu-sou-gyou-shiki

no feelings, perceptions, impulses, consciousness

無眼耳鼻舌身意

mu-gen-ni-hi-zes-shin-i

no eyes, ears, nose, tongue, body, mind

無色声香味触法

mu-shiki-shou-kou-mi-soku-hou

no color, sound, smell, taste, touch, object of mind

無限界乃至

mu-gen-kai-nai-shi

no realm of eyes and so forth

無意識界

mu-i-shiki-kai

until no realm of mind, consciousness

無無明亦

mu-mu-myou-yaku

no ignorance

無無明尽

mu-mu-myou-jin

no extinction of ignorance

乃至無老死亦

nai-shi-mu-rou-shi-yaku

and so forth until no old age and death

無老死尽

mu-rou-shi-jin

and no extinction of old age and death

無苦集滅道

mu-ku-shuu-metsu-dou

no suffering, no origination, no extinction, and no path

(No Four Noble Truths of Suffering, of Origination of Suffering, of Extinction of Suffering, and of Path to Liberation from Suffering)

無智亦無得

mu-chi-yaku-mu-toku

no cognition also no attainment

以無所得故

i-mu-sho-tok-ko

with nothing to attain

菩提薩埵依

bo-dai-sat-ta-e

the Bodhisattva depends upon

般若波羅蜜多故

han-nya-ha-ra-mi-ta-ko

this Prajna Paramita

心無罣礙

shin-mu-ke-ge

and (his) mind is no hindrance

無罣礙故

mu-ke-ge-ko

without any hindrance

無有恐怖

mu-u-ku-fu

no fear exists

遠離一切

on-ri-is-sai

free from all

顛倒無想

ten-dou-mu-sou

everything becomes a dream

究竟涅槃

ku-kyou-ne-han

Perfect Nirvana (Utmost Awakening)

三世諸仏

san-ze-shou-butsu

All Buddhas in the Three Worlds

依般若波羅蜜多故

e-han-nya-ha-ra-mi-ta-ko

depend on Prajna Paramita

得阿耨多羅三藐三菩提

toku-a-noku-ta-ra-san-myaku-san-bo-dai

and attain complete unsurpassed enlightenment

故知般若波羅蜜多

ko-chi-han-nya-ha-ra-mi-ta

Because they have understood the Prajna Paramita

是大神呪

ze-dai-jin-shu

is the great transcendent mantra

是大明呪

ze-dai-myou-shu

is the great bright mantra

是無上呪

ze-mu-jou-shu

is the utmost mantra

是無等等呪

ze-mu-tou-dou-shu

is the supreme mantra

能除一切苦

nou-jo-is-sai-ku

which is able to relieve all suffering

真実不嘘

shin-jitsu-fu-ko

and is real, and true

故説般若波羅蜜多呪

ko-setsu-han-nya-ha-ra-mi-ta-shu

so proclaim the Prajna Paramita mantra

即説呪曰

soku-setsu-shu-watsu

that says

揭諦揭諦波羅揭諦

gya-te-gya-te-ha-ra-gya-te

gone,gone, gone beyond

波羅僧揭諦菩提薩婆訶

ha-ra-sou-gya-te-bo-ji-so-wa-ka

gone all the way beyond, Bodhi Svaha!

般波心経

han-nya-shin-gyou

Heart Sutra

PF 2011

« Back to category - News

We wish you very merry Christmas and all the best in the new year 2011.

“We can find beauty in all things and all places, because in all things and all places the being remains such as it is.”

Czech-Slovakian sesshin

« Back to category - News

Error: You must go to the admin section and set your Picasa Web Album Username in the Options section.

The auction is over

« Back to category - News

Dear sangha, dear friends of Zen,

Thank you all who took part in the auction to support our temple Hoshoji in France.

The raised money to support the monastery:3 598,4 Kč


The total money received in the auction: 19 617,- Kč

The costs of making the calligrafies:  14 825,- Kč

The fees paid to  Aukro.cz: 1 193,6 Kč

Auction of calligraphies to support a zen monastery

« Back to category - News

THE TEMPLE
…The main temple of Master Kaisen´s sangha is located on a picturesque hillside in the south of France, in Larzac (Dordogne). It is called Hoshoji – The temple of the shield of light. Is has been under construction since 2005, after the previous temple was left; the previous temple was called Seishoji, it was close to Perigord, and was founded in 1992.
The temple is the heart of our sangha (the society of people practicing together). It is a place to meet the Master and other people that practice. It is a place devoted to the practice, meditation, study and work; a place where we forget ourselves and give ourselves completely to the Path.
The original house of the temple and the surrounding areas have undergone many reconstructions. A new gate has been built, a new garden established – both for decorative and practical purposes, and the dojo (a meditation hall) has been constructed. New rooms and bathrooms were made and there is now a new parking lot. The biggest pride of the temple is its zen garden, which is open to the public. The temple is open to the public too, except for the times of meditation retreats. Last year, there were some changes made on the eastern slope of the area and a new vineyard was renewed there.
All of these changes were funded from financial contributions of people practicing zazen meditation and people supporting them. But there is still a lot to do, our work continues and the support is still needed. We are planning to insulate the building, and the central heating needs renovating. But first and foremost is the construction of a new building that is going to contain some housing space, a temple library and a conference room.
If you are interested in visiting the temple, you can do so easily; you can take part in any of the organized events or start practicing zazen meditation with us. Just contact us (www.sotozen.cz).

THE AUCTION
If you would like to support us, join our internet auction of calligraphies. You can have a close look at the originals on the following addresses:
Praha: Dobrá trafika, Korunní 42
Ostrava: Čajovna Šambala, Kostelní ulice
Plzeň: Bezejmenná čajovna, Šťáhlavice 63, Šťáhlavy
Olomouc: Čajovna Wabi, Šemberova 64/13
Brno: Čajovna Za zrcadlem, Jiráskova 55
The internet auction will last from 3rd to 13th December 2010 on WWW.AUKRO.CZ. To take part in the auction, you will have to register on the website. There are 20 original calligraphies to chose from.
The profits of the auction will be used to cover the calligraphy making costs and the costs of running the auction, the rest will be sent to the Hoshoji Temple in France. This money will be used for further development of the temple.
You can also support the temple and Master Kaisen´s sangha in the Czech Republic by a direct financial contribution on the account of our association:
Raiffeisenbank: 3497327001/5500
VS: 999 to support the temple
VS: 111 to support the association

THE CALLIGRAPHIES
Calligraphy is used in our country as an equivalent for the Japanese word Shodo, i.e. the Path of Writing. It has existed and developed in Japan since the 6th century, after the system of writing symbols had been brought from China on sutras, together with Buddhist teachings.
It is not, however, simply a nice kind of writing, the art of calligraphy embraces a deep spiritual dimension. It is so unique, because it captures the present moment, through which we can get to know ourselves.
The author of the calligraphies which are the subjects of this auction, is Ms Petra Vitásková Grossmannová. She has been studying calligraphy on the Nihon Shodo Kyoiku Gakkai school in Tokyo for nine years now. In 2002 – 2005 her external teacher was a calligraphy master Akiko Crowther. Since 2005 she has been working under the guidance of a master of calligraphy Kaori Ishijima. With her help, she successfully completed the Shi Kyo premaster exams – a teacher level examinations and examinations for the 6th dan in a variety of aspects of calligraphy. She still continues to study calligraphy, and since 2006 she has also been teaching it.



Top | © Master Sando Kaisen’s Zen - Soto zen CZ